viernes, noviembre 24, 2006

Imbranato (Alucinado)

E’iniziato tutto per un tuo capriccio
(Ha empezado todo, era tu capricho,)
Io non mi fidavo..era solo sesso
(yo no me fiaba, era solo sexo.)
Ma il sesso è un’attitudine
(Mas qué es el sexo, una actitud,)
Come l’arte in genere
(como el arte en general,)
E forse l’ho capito e sono qui
(así lo he comprendido… estoy aquí.)
Scusa sai se provo a insistere
(Escúchame si trato de insistir,)
Divento insopportabile
(aguanta soportándome,)
Ma ti amo…ti amo…ti amo
(mas te amo… te amo… te amo,)
Ci risiamo..vabè, è antico, ma ti amo
(soy pesado, es antiguo, mas te amo.)

E scusa se ti amo e se ci conosciamo
(Perdona si te amo, y si nos encontramos,)
Da due mesi o poco più
(hace un mes o poco más,)
E scusa se non parlo piano
(perdona si no te hablo bajo,)
Ma se non urlo muoio
(si no lo grito muero,)
Non so se sai che ti amo..
(¿te he dicho ya… que te amo?.)
E scusami se rido, dall’imbarazzo cedo
(Perdona si me río, por mi desasosiego,)
Ti guardo fisso e tremo
(te miro fijo y tiemblo,)
All’idea di averti accanto
(solo con tenerte al lado,)
E sentirmi tuo soltanto
(y sentirme entre tus brazos,)
E sono qui che parlo emozionato
(si estoy aquí, si te hablo emocionado,)
…e sono un imbranato!
(si estoy alucinado,)

Ciao..come stai? Domanda inutile!
(Chao… ¿cómo estás?, ¡pregunta estúpida!)
Ma a me l’amore mi rende prevedibile
(Parlo a mí el amarte me vuelve previsible,)
poco, lo so..è strano, guido piano
(hablo poco, es extraño, voy muy lento,)
Sarà il vento, sarà il tempo, sarà…fuoco!
(es el viento, es el tiempo, es el ¡fuego!)

E scusa se ti amo e se ci conosciamo
(Perdona si te amo, y si nos encontramos,)
Da due mesi o poco più
(hace un mes o poco más,)
E scusa se non parlo piano
(perdona si no te hablo bajo,)
Ma se non urlo muoio
(si no lo grito muero,)
Non so se sai che ti amo..
(¿te he dicho ya… que te amo?.)
E scusami se rido, dall’imbarazzo cedo
(Perdona si me río, por mi desasosiego,)
Ti guardo fisso e tremo
(te miro fijo y tiemblo,)
All’idea di averti accanto
(solo con tenerte al lado,)
E sentirmi tuo soltanto
(y sentirme entre tus brazos,)
E sono qui che parlo emozionato
(si estoy aquí, si te hablo emocionado,)
…e sono un imbranato!
(si estoy alucinado,)